Sunday, December 21, 2008

UNE DERNIÈRE ANECDOTE/ONE LAST ANECDOTE

Voici la photo d'une compagnie d'autobus dans la province du Nord-Ouest. La compagnie Celebre.
Here is the picture of a bus company in the North-West province. The company's name: Celebre.

JE RENTRE A LA MAISON/I AM GOING BACK HOME

Après un très beau voyage dans le Nord-Ouest, je suis de retour dans la capitale pour mes derniers jours au Cameroun. Le Nord-Ouest est spectaculaire avec des sites incroyables. Je suis très heureuse d'être allée et d'avoir rencontré d'autres coopérants de partout dans le monde.

Merci à tous ceux et celles qui m'ont envoyé des beaux souhaits d'anniversaire. ça m'a beaucoup touché. Malgré le fait que j'étais séparée de ma famille, j'ai quand même eu une belle journée d'anniversaire. Le matin, j'ai été réveillée par une copine qui m'a apporté un beau gâteau au chocolat (tout un luxe ici). On a partagé ce festin avec deux personnes du pays de Galles que j'avais rencontré dans le Nord-Ouest.

Mon périple se termine dans quelques jours. Je serai à la maison bientôt près des miens. J'ai entendu la rumeur que Mathieu prépare tout un festin pour mon retour. Mes deux fils devront subir la plus grosse caresse de leur vie de la part de leur mère. Quant à Giancarlo.....

After a very nice trip in the Northwest province, I am back in the Capital for my last days in Cameroon. The Northwest is absolutely spectacular with incredible sites. I am very happy to have gone and met with other cooperants from all over the world.

Thanks to all those who sent me birthday wishes. I am very touched. Even if I was away from my family, I had a beautiful day. In the morning I was awaken by a friend who brought me a beautiful chocolate cake (a luxury here). We shared that feast with two persons from Welsh that I met in the Northwest.

My adventure will end in a few days. I will be back home to my family. I heard a rumor that Mathieu is preparing a big feast for my return. My two sons will have to endure the biggest hug they got in their life from their Mom. As far as Giancarlo is concerned.....

Saturday, December 13, 2008

ARRIVÉE À YAOUNDÉ LA CAPITALE ET DÉPART VERS LA PROVINCE DU NORD-OUEST/ARRIVAL IN THE CAPITAL YAOUNDÉ AND DEPARTURE TOWARDS THE NORTHWEST PROVINCE

Je suis arrivée dans la Capitale et je repars lundi le 15 décembre pour un voyage de 5 jours dans la province du Nord-Ouest. J’y vais accompagnée du directeur du programme dans lequel je travaille. Je reviendrai à Yaoundé le jour de ma fête, le 20 pour terminer mon travail et finalement rentrer à la maison pendant la période des Fêtes. Et oui, les bureaux de mon organisation ferment pour deux semaines pour le long congé des Fêtes, alors j’ai décidé de terminer mon travail avant et rentrer à la maison. Si je n’ai pas le temps de tout compléter, je terminerai le tout à la maison et retournerai mon rapport par courriel ici.
Je réside présentement à la Mission Catholique parce que tous les hôtels sont pleins à Yaoundé, il y a une foire internationale des petites enterprises. En fait, l’endroit où je suis est très pittoresque au sommet d’une des 7 collines de la ville, plus joli que beaucoup d’hôtels que j’ai vus ici.
Le seul hic : je suis très loin du centre-ville. Avoir un taxi n’est pas chose aisée. Tu prends soit un dépôt soit un taxi partagé. Dans les deux cas, il faut évaluer le prix de la course. On s’installe près de la rue et on crie l’endroit où on s’en va et le prix qu’on est prêt à payer. C’est du sport! Si le taxi ne s’arrête pas, je sais que soit je n’offres pas le bon prix, soit il ne va pas à cet endroit. Il faut que je devine laquelle des raisons, c’est. Un dépôt veut dire que je prends le taxi à moi toute seule et qu’il m’amène directement à destination. Évidemment, il faut trouver un taxi qui est vide. Pas évident!
En 4 jours ici, j’ai réussi à payer plein de prix différents pour la même course. Le moins cher que ça m’a coûté a été 200 FCFA (50 cents) pour traverser la ville d’un bout à l’autre et le plus cher 1500 FCFA (3$) pour le même voyage. Je n’ai donc toujours pas figuré quel est le prix juste.
Je vous reparle à mon retour de la province du Nord-Ouest. Bonne semaine à toutes et tous! Comme ils disent ici : « On est ensemble ».
________________________________

I arrived in the Capital City on Wednesday and I am leaving again for the Northwest Province on Monday Dec. 15. The trip should last 5 days. I will be accompanied by the National Director of the programme. I will come back to Yaoundé on my birthday (Dec. 20) to finish off my mandate here and go back home during the Christmas Holidays. I found out that my organization’s offices will be closed for two weeks. I have decided to finish my work before and go back home instead of waiting for them to reopen. If I do not have the time to finish everything, I will finish everything in Saint-Lazare and send my report here by e-mail.
I am presently staying at the Catholic Mission because all the hotels are full. There is an International Business Fair going on at this time. In fact, the site where I am is gorgeous on top of one of the seven hills of this city. It is nicer than a lot of hotels I have seen here.
The only down side : I am quite far from downtown. Getting a taxi is not an easy task. I have to take a “deposit” or share a taxi. In both cases, I have to evaluate the cost. I go on the street and yell where i am going and how much I am willing to pay. It is a challenge! If the taxi does not stop, it is either the price offered is not good or the taxi is not going that direction. I have to guess which one it is! A « deposit » means that I am the only one taking the taxi and he brings me directly where I want to go. Of course, it is a lot more expensive and I have to find a taxi which is empty. Not obvious at all!
In the 4 days I have been here, I have paid completely different fares for the same destination. The least expensive was 200 XFA (50 cents) to go from one end of the city to the other, and the most expensive was 1500 XFA (3$) for the same trip. I still did not figure out the right fare.
I will talk to you again upon my return from the Northwest. Good week to all! As they say here : “On est ensemble” (we are together).

Monday, December 8, 2008

DERNIÈRE SEMAINE DANS L’EXTRÊME-NORD/LAST WEEK IN THE EXTREME-NORTH PROVINCE

Mon dernier voyage en autobus pour revenir au village a encore une fois été une aventure. Toujours 21 personnes dans une éconoline conçue pour 12, mais ça c’est la routine. Toutefois, j’ai eu droit à une bagarre entre une femme et un homme. Ils en étaient à se déchirer les vêtements lorsque le chauffeur a arrêté l’autobus et débarqué l’homme. Ils se sont mis à 3 pour le contrôler. La femme elle continuait à crier et à l’insulter à l’intérieur. Finalement, après 10 minutes tout le monde s’est calmé, on les a changés de banc et on est repartis.
Jeudi soir le 4, on m’a organisé une petite fête pour mon départ. C’était très émouvant. J’ai reçu des cadeaux de plein de personnes, même de certains qui n’ont pas d’argent. Et quand je dis pas d’argent, c’est vraiment pas d’argent. Même si je suis heureuse de commencer une nouvelle aventure et de me rapprocher de ma famille, c’est toujours triste de laisser derrière des personnes qu’on aime bien.
Dernier petit voyage touristique avant de partir : un safari à Wasa. C’est une réserve naturelle où on peut trouver les lions, les girafes, les éléphants, les facochères, les antilopes, etc. Il est très rare que nous puissions voir les lions, mais grâce à notre pisteur, nous avons vu une lionne et ses lionceaux. Nous en étions bouche bée. Ça n’a rien à voir avec des animaux dans un zoo.
Départ pour Yaoundé : le 9 décembre. On se retrouve après mon arrivée là-bas puisque j’ai un voyage de toute une journée ou devrais-je plutôt dire toute une nuit pour y arriver. Il n’y a aucune bonne route qui traverse le pays du nord au sud et il n’y a pas beaucoup de vols qui effectuent le voyage et on vend toujours plus de sièges qu’il y a de places. Seule possibilité est donc de prendre le train toute la nuit et ce n’est pas un train rapide, croyez-moi!
_______________________________________________
My last bus trip to go back to the village was once again an adventure! As usual we were 21 in an Econoline conceived for 12, nothing special there. However, there was a fist fight in the middle of the trip between a man and a woman. When the bus driver stopped, they were tearing their clothes apart. The driver threw the man out the bus. They needed 3 men to contain him and try to calm him down. The woman continued screaming and insulting him in the meantime. Finally, after 10 minutes, everyone calmed down, they separated them and we continued our trip.
Thursday the 4th, a little party was organised for my departure. It was very touching. I got lots of gifts, even from those who do not have any money. When I say no money, I mean no money. Even though I am happy to start a new adventure, it is always sad to leave nice people behind.
Last touristic trip before leaving: an African Safari in Wasa. It is a natural reserve where we can fin lions, giraffes, elephants, etc. It is very rare that one can see lions but thanks to our “tracer” (pisteur), we saw a lion with her two babies. We were speechless. It has nothing to do with what we see in a zoo.
Departure for Yaoundé: December 9th. I will get back to you after my arrival. I have a long journey in front of me to get there. There are no good roads going north south in this country. Not too many flights either and they have a tendency to overbook all the time. The only real possibility is to take the train for a long night. Believe me, this train is not an express!

Wednesday, November 26, 2008

LE SORT DE CERTAINES FILLES/LIFE AS A GIRL

Dimanche, je me rends au terminus d’autobus pour revenir dans mon village. Le système fonctionne ainsi : L’autobus (Econoline) quitte lorsqu’il y a 14 passagers, pas d’horaire et c’est un 12 places environ. (Ne vous en faites pas, 14 c’est plutôt bien. Je compte toujours et quelquefois ils continuent à embarquer les gens en route et on peut facilement être 20!).
Évidemment, je suis blanche donc facilement reconnaissable. À chaque fois que j’arrive au terminus, je n’ai pas besoin de demander quoi que ce soit. À la caisse, la personne me dit toujours: « un billet pour Moutourwa pour madame Lucie ».
Ça fait quelquefois que j’arrive au terminus et les gens sont entrain d’embarquer. Je sais donc que je devrai attendre environ 2 heures pour le prochain. Je suis habituée alors j’ai toujours un bon livre avec moi. Ça fait aussi deux fois qu’un des préposés vient me voir pour me dire que je suis en retard! Je lui ai demandé en retard de quoi? Il n’y a pas d’horaire!
Cette fois-ci, l’attente a été différente. Une jeune femme est venue s’asseoir avec moi et on a parlé. C’était bien intéressant. Évidemment comme la plupart des gens ici, elle ne peut pas croire que j’aie des enfants adultes. Je lui montre quelques photos. Je devrais avoir l’expérience maintenant de l’intérêt des photos mais je n’apprendrai peut-être jamais. Il y a soudain 20 personnes autour de moi qui veulent toutes voir les photos.
Je dois vous dire qu’à chaque fois, les photos font le même effet. Les gens sont fascinés par Mathieu. Il aurait beaucoup de succès ici. Autant les hommes que les femmes me disent qu’il est très beau. Cette fois-ci, ça a tourné un peu étrange. Une jeune femme de20 ans accompagnée de son petit garçon de 3 ans et d’une petite fille de 2 mois me dit : « madame, je te donne la fille pour que ton garçon puisse l’épouser! ». « La » fille n’est pas une faute d’orthographe.
Je crois que c’est une blague! Mais non elle est sérieuse. Je refuse, refuse et refuse encore. Finalement, elle me dit : « Ton fils, il aime pas la peu noire? » Je lui dis : « Pas du tout! Mon fils, il n’aime pas les bébés! ». Dans l'autobus, elle m'a demandé de lui montrer où était ma maison. Je lui ai dit que nous ne pouvions la voir de la route. Je ne voudrais pas me lever un matin et avoir un petit bébé sur le seuil de ma porte.

Last Sunday, I go to the bus terminal to go back to the village. This is how the system works: the bus (econoline) leaves when there are 14 passengers. No schedule and there is room for 12 passengers. (Do not worry, 14 is pretty good. I always count because sometimes they accept passengers along the way and it can easily go up to 20!).
Of course, I am white so very easily recognized. Each time, I get to the terminal, I do not have to say anything. The person at the counter says: “A ticket for Moutourwa for Madame Lucie ».
The last few times, I got to the terminal and people were getting on the bus. I know then that i will have to wait approximately 2 hours for the next one. I am used to that, so I always bring a good book. It is the second time that one of the employees there comes to me to say that I am late! Last time, I had enough so I asked him late for what? There is no schedule!
This time though, the wait was different. A young woman came to me and we started to talk. It was very interesting. During the conversation, she did not believe I had grown up kids. I am used to that by now. I show her a few pictures of my family. I should be experienced by now, maybe I will never learn. Suddenly, there are 20 people around me and they all want to see the pictures.
I have to tell you that every time it is the same story: people here are fascinated by Mathieu. He would be very successful in this country. Women as well as men say that he is very handsome. But this time, something weird happened. A young woman, 20 years old, was waiting for the bus with her 3 year old son and her 2 month old girl. She tells me: “madame, I am giving you the daughter so that your son can marry her .” The daughter is not a mistake. She said “la fille”. At first I think it is a joke but it is extremely serious. So I refuse, refuse and refuse again. Finally, desperate she says : « your son, he does not like black skin?”. I answer: “not at all! My son does not like babies! ». On the way to the village, she asked me to show her where my house was. I told her we could not see it from the main road. I would not want to wake up one morning and have a baby on my doorstep.

VOYAGE A RHUMSIKI/TRIP TO RHUMSIKI

Rhumsiki est un village exceptionnel à cause du site panoramique où il est situé. L’endroit rappelle certains parcs nationaux du sud-ouest américain. Comme le tourisme n’est pas du tout développé dans ce pays, il faut être un peu aventureux pour s’y rendre. Après avoir fait une heure « sur le goudron » (c’est comme cela que s’appellent les routes pavées ici), il nous reste à faire 57 km sur une route qu’on pourrait qualifier de sentier. Nous sommes allés en voiture mais une moto aurait probablement été plus appropriée. En plus d’avoir à rouler sur ce sentier, l’auto de location que nous avions avec chauffeur a arrêté brusquement à plusieurs reprises. Heureusement que c’était une manuelle. On débarquait de l’auto, on poussait et on repartait. (l’exercice devait faire partie du coût de location de la voiture).
Depuis que je suis ici, je ne compte plus les fois où l’autobus, la moto ou la voiture dans laquelle je me trouvais s est tombé en panne. Ici c’est la routine! Donc pour faire nos 57 km, ça a pris plus de deux heures. Mais c’est normal, c’est l’Afrique!
Mais WOW! Ça valait la peine. Quel site enchanteur! En regardant devant nous, on aperçoit la montagne qui sépare le Cameroun du Nigéria.
Arrêt obligatoire pour tout visiteur de Rhumsiki : nous sommes allées consulter le sorcier au crabe. On a droit de poser une question au sorcier et il nous prédit notre avenir. Ce sorcier est animiste (religion traditionnelle en Afrique). En sceptique que je suis, je dois admettre que le spectacle est assez intéressant et que le sorcier a une personnalité assez captivante. Ruth qui était avec moi avait une question à poser. Elle m’a demandé si j’avais une question pour le sorcier. Je lui ai dit que la seule question que j’avais en tête était de savoir si ma job au Canada allait s’améliorer lorsque je retournerais travailler. Ruth elle voulait savoir si elle allait se trouver un mari camerounais. Comme je trouvais ma question plutôt plate, j’ai décidé de ne pas la poser.
Ruth a donc posé sa question et a eu sa réponse. J’ai tout filmé cela. Le sorcier se tourne alors vers moi et me demande dans sa langue si j’ai également une question. Je dis que non! Il me dit alors : « même pas pour le travail? » Wow! La sceptique en moi a eu un instant de doute. Pourquoi m’a-t-il parlé de travail? Il a fouillé dans ma tête?
_________________________________________
Rhumsiki is an exceptional village because of the panoramic site where it is located. It reminded me of certain parks in the Southwest of the U.S.A. Tourism not being developed at all in this country, we need to love adventure to get there though. After having done one hour on “goudron” ((“tar”): this is how they call a paved road here) we have 57 km more to go on a road that we would call a trail. We rented a car with driver because we were 4, but motorcycles would have been more appropriate. The car we had was stalling all the time. Fortunately, it was a standard car. We just had to get off the car, push and go again (I guess our rental fee included exercise).
Since my arrival in this country, mechanical problems are extremely present in my life whether I get on a car, a bus, or a motorcycle. Here it is part of our routine! So our 57 km took more than 2 hours. It is perfectly normal, it is Africa!
But WOW! It was worth the trip! What an enchanting site! When we were looking straight ahead, we could see the mountain which is a border between Cameroon and Nigeria!
Mandatory stop for any visitor of Rhumsiki: we went to consult “le sorcier au crabe” (the crab sorcerer). We are allowed to ask one question to the sorcerer and he foresees our future. This sorcerer is animiste (traditional religion of Africa). As sceptical as I am, I have to admit that he puts up a good show and that he has a captivating personality. Ruth, who was with me at the time, had one question to ask. She asked me if I had a question as well. I told her that the only question that came to mind was to ask if my job in Canada would improve when I go back. Ruth wanted to know if she would find a husband in Cameroon. I thought my question was pretty boring, so I decided not to ask.
Ruth asked her question and got her answer. I filmed the whole thing. Then the sorcerer looks at me and tells me in his language if I have a question as well. I say no. Then he says: “not even for your work?” Wow! The sceptical person in me doubted for one moment. Why did he talk about my work? Was he messing with my mind?

Friday, November 21, 2008

Celle-là elle est pour moi/This one is for me

J’ai dû aller encore pour des tests. Il y avait toujours un petit quelque chose qui ne va pas. (Ne vous en faites pas,on a finalement trouvé). La dame au laboratoire me demande mon nom (que je dois épeler évidemment parce que nos noms ici sont étranges). Elle me demande mon âge. Je lui dis. Elle part à rire et me dit : « non vous n’avez pas compris, votre âge! ». Je lui redis. Elle me dit : « madame, c’est impossible,je veux votre âge! » Je commence à l’aimer beaucoup cette femme. Je lui répète que j’ai vraiment compris la question et que c’est vraiment mon âge! Elle me dit finalement qu’elle m’aurait donné beaucoup, beaucoup moins et que je suis extrêmement bien conservée et en forme pour quelqu’un de mon âge. C’est vrai que d’un point de vue plus humble, il ne faut pas oublier quelle est l’espérance de vie ici et que les femmes de mon âge, ont l’air tellement plus vieille que moi, probablement beaucoup plus maganées par la vie.

Quant à mon état de santé, ne vous inquiétez pas! C’est juste que comme toujours il faut que j’attrape quelque chose de différent de tout le monde et ça a pris un peu plus de temps à confirmer. En blague, j’ai même hésité à me faire traiter parce que ça coupait l’appétit et que c’était donc excellent comme diète. J’ai trouvé une balance à l’hôpital local. J’ai dû me peser devant 4 personnes, rien n’est confidential ici. Je ne sais pas à quel point leur pèse personne est précis non plus, mais j’ai perdu c’est certain.!
_________________________________________

I had to go for tests once again. There was a little something that was annoying. (Don’t worry, they found out). The lady at the lab asks for my name (that I have to spell because here our names are strange). She then asks for my age. I tell her. She starts laughing and tells me: “No you did not understand, i want your age!”. I tell her again. Then she says: “miss, it is impossible, i want your age!”. I am starting to like this lady a lot. I repeat once again that I really understood the question and that this is really my age! She says that she was sure I was a lot younger. She says that i look incredibly in shape for someone my age. Of course, I had to remind myself that life expectancy is a lot shorter here. Women my age look a lot older than me. They certainly had a lot tougher life.

As for my health, do not worry! As usual, it seems I always have to catch something different than the others and it took a little longer to confirm. As a joke, i even hesitated to get the treatment because what I had was cutting my appetite. I found a place at the local hospital where I had to weigh myself in front of 4 people, nothing is confidential here. I do not know if their instrument was precise either, but I lost weight for sure!